英語の名言を調べてみよう【短めでかっこいいもの】

おしゃれな英語の名言

雉(Kiji)
雉(Kiji)
うーん……なにかないケーンかな?
どうしたんだ、頭を抱えて。
鳥人間(Birdman)
鳥人間(Birdman)
雉(Kiji)
雉(Kiji)
雉大学の学生新聞の記事を書いているケーンが、
なにか英語の名言を書きたいんだケーン。
そうだね、今回は『英米人の基礎教養を知る 英語の名言名句』からいくつか紹介しようか。
鳥人間(Birdman)
鳥人間(Birdman)
雉(Kiji)
雉(Kiji)
待ってましたケーン!

 

老年:50歳になると誰でも自分にふさわしい顔になる。

At 50,everyone has the face he deserves.
50歳になると誰でも自分にふさわしい顔になる。
〈ジョージ・オーウェル【1903‐1950】覚書帳に書き留められた最後の言葉〉
本多正英『英米人の基礎教養を知る 英語の名言名句』研究社p104(アマゾンへリンク)

どうだい?リンカーンは40過ぎたら自分の顔の責任をもたなければならない、と言ったらしいが、これは「ふさわしい顔になる」だよ。
鳥人間(Birdman)
鳥人間(Birdman)
雉(Kiji)
雉(Kiji)
うーん、なんとも含みがある言葉だケーンね。
もっとこう、前向きなものはないんだケーンか?



ふむ、じゃあこんなのはどうかな。
鳥人間(Birdman)
鳥人間(Birdman)

行動:不言実行

Doing is better than saying.不言実行。
Actions speak louder than words.行動は言葉に勝る。〈イギリスの格言〉
前掲書p10

雉(Kiji)
雉(Kiji)
おおっ、だケーン。
これは色んな所で使えそうだケーン!
フフフ、他にもあるぞ。
この『英語の名言名句』を貸してあげるから好きなのを読み上げてごらん。
鳥人間(Birdman)
鳥人間(Birdman)
雉(Kiji)
雉(Kiji)
ケーン? パラパラ
ほうほうだケーン。
目次で調べたい項目ごとに名言が分かれているケーンね。

この「天才」のページを見てみるケーン。

天才:エジソンとワイルド

Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.
天才は1パーセントの霊感と99パーセントの汗(努力)である。
〈トマス・エジソン〔1847―1931]『伝記』〉
前掲書p62

雉(Kiji)
雉(Kiji)
発明家、エジソンの有名な名言だケーンね。

原文では、インスピレーションとパーセピレイションで韻を踏んでいるケーンね。

エジソン、明らかに後世に残そうって思って発言しているケーンね。

「天才」の項目なら次の方が好きだな。
鳥人間(Birdman)
鳥人間(Birdman)

I have nothing to declare except my genius.申告せねばならない持ち物は私の天分のみである。
〈オスカー・ワイルド[1856-1900]ニューヨーク税関で述べた言葉〉
前掲書p63

こんなセリフ言ってみたいね。小説家のオスカー・ワイルドの言葉だね。アイルランド出身で、アメリカで講演をしたこともあるらしいよ。
鳥人間も、今度アメリカ旅行するときに言ってみようかな。
鳥人間(Birdman)
鳥人間(Birdman)
雉(Kiji)
雉(Kiji)
やめておくんだケーン。
強制送還待ったなしだケーン……。

そんな鳥人間には次の名言を、だケーン。

禁酒:酒と判断力

For when the wine is in,the wit is out.なぜなら酒が入った時には、判断力はお留守になる。
〈トマス・ビーコン[1512-67]牧師『教義問答』375〉
前掲書p4

いや、酔っていないが……
まあ、これも幅広く使えそうだな。

ならば、美の現実を表す名言を。

鳥人間(Birdman)
鳥人間(Birdman)

美:いろは歌に通ずる名言

Beauty is but skin-deep.美しさは紙一重〈17世紀の格言〉
Love built on beauty,soon as beauty dies.美の上に築かれし愛は、美のごとく儚きもの。
〈ジョン・ダン[1571‐1631]「哀歌」その2〉
前掲書p20

雉(Kiji)
雉(Kiji)
ケーン……なんというか、「いろは歌」に通ずるものがあるケーンね。

色は匂へど 散りぬるを
我が世誰ぞ 常ならむ
有為の奥山 今日越えて

浅き夢見じ 酔ひもせず

……か。

いつまでも同じ状態である、ということはないんだね。
だからこそ、ひと時ひと時を大切に過ごさなければならないんだね。

だから、雉もちゃんと英語や漢文を勉強するんだよ。

鳥人間(Birdman)
鳥人間(Birdman)

雉(Kiji)
雉(Kiji)
ケ、ケーン?じゃあそろそろ〆るんだケーン。

過度の引用の戒め:オチ

The devil can cite Scripture for his purpose.悪魔ですら自分の都合のために聖書を引用する。
〈ウイリアム・シェイクスピア[1564-1616]『ヴェニスの商人』1幕3場〉
前掲書p129

なるほど、なかなか皮肉が利いた〆だな。
鳥人間(Birdman)
鳥人間(Birdman)
雉(Kiji)
雉(Kiji)
ケーン♪
好評だったら長めの名言も紹介していくんだケーン♪

この記事をSNSでシェアできるんだケーン♪

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA